본문 바로가기
경제기사 영어요약

33. 공감의 리더십/ To Reduce Remote Team Burnout, Start Meetings With This One Simple

by Just J.S. 2020. 8. 26.

https://www.forbes.com/sites/danabrownlee/2020/08/25/to-reduce-remote-team-burnout-start-meetings-with-this-one-simple-question/#5c79e6b97027

GETTY

 

 

Jinny 기사 요약

Our workplaces have never craved empathy as much as this moment requires between the Covid-19 pandemic and rising social justice and economic concerns.

“How are you doing today?” Starting your meetings with one simple question would infuse a foundation of empathy for each team meeting. It might be the easiest and most impactful leadership practice you could adopt.

According to Laura Hamill, Limeade Chief People Officer and coauthor of Take Care, spending time at the beginning of meetings to connect on a human level provides opportunities to put empathy into practice.

Julie 기사 요약

Because of Covid-19 pandemic, employees are struggling to adapt to the 'New Normal' life and work environment. There are rising social justice and economic concerns and stress for employees. Leaders need to bring a new level of empathy during their virtual meeting, emails and other interactions.

Starting your meetings with one simple question – “How are you doing today?” just might be the easiest and most impactful leadership practice you could adopt. This simple interaction will infuse a foundation of empathy for team members. 

Julie 요약 by the help of 파파고 번역

Covid-19 전염병 때문에, 직원들은 'New Normal'의 삶과 작업 환경에 적응하기위해 애쓰고 있다. 사회 정의와 경제에 대한 우려와 스트레스가 증가하고 있다. 지도자들은 가상 회의, 이메일 및 기타 상호 작용에서 새로운 차원의 공감을 이끌어내야 한다.

"오늘은 어떠세요?"라는 간단한 질문으로 회의를 시작하는 것이 여러분이 채택할 수 있는 가장 쉽고 가장 영향력 있는 리더십 연습일 것이다. 이러한 간단한 상호 작용은 팀원들에게 공감의 기초를 불어넣을 것이다.

Julie 요약 by the help of 100% 구글 번역

Covid-19 유행병으로 인해 직원들은 'New Normal'의 생활과 업무 환경에 적응하기 위해 고군분투하고 있습니다. 직원들에게 사회적 정의와 경제에 대한 우려와 스트레스가 증가하고 있습니다. 리더는 가상 회의, 이메일 및 기타 상호 작용에서 새로운 수준의 공감을 가져와야합니다.

"오늘 어떠세요?"라는 간단한 질문으로 회의를 시작합니다. 당신이 채택 할 수있는 가장 쉽고 가장 영향력있는 리더십 관행 일 수 있습니다. 이 간단한 상호 작용은 팀원들에게 공감의 토대를 불어 넣을 것입니다. 


* 구글번역이 파파고 번역보다 더 존칭을 사용하는 경향 발견~

                  

댓글